2013-04-24 01:30 中國時報 【汪宜儒/台北報導】
把《孽子》搬上舞台,是白先勇醞釀好久的想法。《孽子》改編為電視、電影每每引起轟動,早在一九九六年,哈佛大學就曾演出英文版舞台劇《孽子》。
白先勇說,父子的關係情感,從古至今都複雜,在華人社會父權主義的影響下,父親不單指血緣上的,也代表社會的框架與權威限制,「其實孽子們心中都有成為人子的共同渴望,渴望被接納。」他說,原著最後,讓孽子們替傅老爺抬棺、送葬,就是希望在沉重的父子情感上給一點救贖力量。
舞台劇版《孽子》,白先勇特別欽點執導過電視版《孽子》的曹瑞原擔任導演,這是曹瑞原首度跨足舞台劇。此外,劇作家施如芳將擔任改編劇本,演員、服裝設計、舞台設計等陣容,則是白先勇口中「尚未決定的祕密」。此外,歌、舞、音樂也將是他屬意在舞台劇中輔助表達沉重父子關係的手法。
曹瑞原與白先勇的緣分很深,兩部改編自他原著的電視劇《孽子》與《孤戀花》都由曹執導。曹瑞原現正拍攝白先勇的紀錄片,另一部改編自《台北人》中〈一把青〉的電視劇,也將由曹瑞原導演。
曹瑞原眼中,《孽子》不只是書寫同志的小說,「裡頭有七○年代的台灣氛圍,新公園裡的傳奇,還有炙熱的愛情、父子情與朋友情,每幕都具視覺感。」不過,從廿集的電視劇到舞台劇,是場試煉,「沒那麼多鏡頭可填補故事,我得學會捨,學著更純粹地說故事。」
沒有留言:
張貼留言